Search results

  1. olavinto

    FEATURE Localization

    Sure, that's fine. It's just much more complicated and more time consuming to keep track of changes and maintain consistency, as a translator. To me being able to use things like a glossary and translation memory would only make it easier to maintain terminology. For example Finnish, is...
  2. olavinto

    FEATURE Localization

    Ok, I can relate to that. I only discovered them a few years ago myself and got hooked by the practical simplicity of it all as opposed to what I had previously done over the years by directly editing language files. These offer great search and filtering options, glossaries, separate...
  3. olavinto

    FEATURE Localization

    I would like to dig into the Finnish translation. I have one question though: Why not use a platform like Crowdin or Weblate for this? They would provide superior translation workflow features and allow collaboration.
Back
Top